TOURISM

[TOURISM] [threecolumns]

HISTORY

[HISTORY] [twocolumns]

CULTURE

[CULTURE] [threecolumns]

Food and Drink

[Food & Drink] [twocolumns]

ATUALIDADES-NOWADAYS

[ATUALIDADES-NOWADAYS] [threecolumns]

SUMMARIES

[SUMMARIES] [bleft]

St. Valentine is buried in Dublin









São Valentim é considerado o santo dos apaixonados, tanto é que o Dia dos Namorados, na maioria dos países, é festejado no dia de sua morte, 14 de fevereiro.

Saint Valentine is considered the saint of lovers, and we can clearly see this as Lovers Day (Valentine's Day), in most countries, is celebrated on the day of his death, February 14.





















E é bastante curioso que as relíquias deste santo repousem em Dublin, país muito longe de onde ele morou a vida toda, na Itália.
O relicário com os restos do santo foram presente do Papa Gregorio XVI ao irlandês carmelita John Spratt.

And it is rather curious that the relics of this saint lie in Dublin, a country far from where he lived all his life in Italy. The reliquary with the remains of the saint were a present from Pope Gregory XVI to the Irish Carmelite John Spratt.













Em 1836 as relíquias chegaram à igreja carmelita Whitefriar Street. Foi feita toda uma procissão solene para receber tão importante presente. Mas com os anos o relicário acabou sendo esquecido e numa grande reforma na década de 1950, foi localizado. A partir dai foi feito um altar e um santuário para que pudesse ser venerado pelos seus fiéis do todo o mundo.

In 1836 the relics arrived at the Carmelite Whitefriar Street church. A solemn procession was made to receive such an important gift. But over the years the reliquary was eventually forgotten and in a major renovation in the 1950s, it was located. From then on an altar and a sanctuary were made so that it could be venerated by its faithful of the whole world.







Ao lado da escultura do santo, os casais apaixonados costumam acender velas para que São Valentim ilumine a sua relação. A história que se atribui ao Santo é que o Imperador Claudio II proibiu que os homens se casassem pois acreditava que assim poderia formar um exército mais poderoso com homens que não tivessem esposas. Mesmo com a proibição o Bispo Romano, Valentim, continuou celebrando casamentos que eram realizados secretamente. O Imperador descobriu e condenou o bispo à morte. Enquanto estava preso milhares de casais jogavam flores e cartas em sua cela. Foi executado no dia 14 de fevereiro de 270.

Beside the sculpture of the saint, couples in love usually light candles so that Saint Valentine illuminates their relationship. The story attributed to the Saint is that Emperor Claudius II forbade men to marry because he believed that he could form a more powerful army with men who had no wives. Even with the prohibition the Roman Bishop, Valentine, continued to celebrate marriages that were carried out secretly. The Emperor discovered and condemned the bishop to death. While in prison thousands of couples threw flowers and letters into his cell. He was executed on February 14, 270.


















A Whitefriar Street Church realiza todos os anos, no dia da morte de São Valentim, missas especiais e retira o relicário de altar lateral e o coloca no altar maior e uma cerimônia é celebrada, a Benção dos Anéis, onde vão casais que estão prestes a se casar.

The Whitefriar Street Church performs special masses every year on the day of St. Valentine's death and removes the reliquary from the side altar and places it on the high altar and a ceremony is celebrated, the Blessing of the Rings, where couples that are about to marry go.








E já que você está ali, aproveite para conhecer a bela Igreja que tem diversas capelas, santuários e um dos maiores órgãos do país.

And since you are there, take the opportunity to visit the beautiful church that has several chapels, sanctuaries and one of the largest pipe organs in the country.










Quer conhecer outra igreja muito interessante na Irlanda? Clique   aqui.
Do you want to visit another very interesting church in Ireland? Click here.

Quando você visitar a igreja te recomendamos dois ótimos lugares que ficam nas imediações: a gelateria Scoop tem sorvetes deliciosos,  clique aqui e dê uma olhada. O café Craked Nut, é um café da região que gostamos bastante, clique aqui. 

When you visit the church we recommend two great places that are in the immediate vicinity: the Scoop gelateria has delicious ice creams, click here and have a look. The Craked Nut café is a café in the region that we like a lot, click here.


Post A Comment
  • Blogger Comment using Blogger
  • Facebook Comment using Facebook
  • Disqus Comment using Disqus

Nenhum comentário :