TOURISM

[TOURISM] [threecolumns]

HISTORY

[HISTORY] [twocolumns]

CULTURE

[CULTURE] [threecolumns]

Food and Drink

[Food & Drink] [twocolumns]

ATUALIDADES-NOWADAYS

[ATUALIDADES-NOWADAYS] [threecolumns]

SUMMARIES

[SUMMARIES] [bleft]

Glasnevin





Em muitas cidades do mundo, visitar cemitérios pode ser uma experiência muito enriquecedora, e conhecer o Glasnevin Cemetery em Dublin não é diferente. Até os anos 1800 os irlandeses (na maioria católicos) viviam sob as severas regras do que se chamava Penal Law, que eram restrições e humilhações impostas pelo Reino Unido para reprimir dissidentes e católicos. E entre essas sanções estava a proibição de enterrar mortos em cemitérios. 

In many cities around the world, visiting cemeteries can be a very enriching experience, and visiting the Glasnevin Cemetery in Dublin is not different. Until the 1800s the Irish (mostly Catholics) lived under the severe rules of what was called Penal Laws, which were restrictions and humiliations imposed by the UK to suppress dissidents and Catholics. And among those sanctions was the prohibition of burying the dead in cemeteries.








Você poderia ser enterrado em um cemitério e com uma cerimonia religiosa na Irlanda apenas se fosse protestante. Essa terrível situação mudou a partir da iniciativa de um dos maiores líderes políticos que surgiu na Irlanda, chamado Daniel O'Connell, conhecido como O Libertador ou O Emancipador, ele conseguiu (sem o uso de violência) a emancipação católica na Irlanda. O'Connel queria criar um espaço onde toda e qualquer pessoa (independentemente da religião ou de nenhuma religião) pudesse ter um enterro digno. 

You could be buried in a graveyard and with a religious ceremony in Ireland only if you were a Protestant. This terrible situation changed from the initiative of one of Ireland's greatest political leaders, named Daniel O'Connell, known as The Liberator or The Emancipator, he had success on the Catholic emancipation in Ireland - without the use of violence. O'Connell wanted to create a space where every person (regardless of religion or with no religion at all) could have a dignified burial.






















E assim surgiu o Glasnevim Cemetery, em 1832 ocorreu o primeiro sepultamento, um menino de 11 anos. A partir dai mais de 1,5 milhão de pessoas já foram enterradas neste espaço, que começou com 9 acres e hoje em dia tem mais de 120 e está em contínua expansão. Depois do trilho do trem há um grande espaço conhecido como St. Paul's que é a continuação do cemitério. 

And so came the Glasnevim Cemetery, in 1832 occurred the first burial, an 11-year-old boy. Since then more than 1.5 million people have been buried in this space, which began with 9 acres and today has more than 120 and is in continuous expansion. After the train track there is a large space known as St. Paul's which is the continuation of the cemetery.








A idéia desde o inicio foi se inspirar em outros cemitérios europeus e fazer deste lugar não apenas um lugar com lápides e tumbas, mas um jardim. O Glasnevin está projetado nos mesmos moldes de um Jardim Vitoriano. E realmente é usado por muita gente para fazer caminhadas como se fosse um parque. Inclusive é possível ver famílias inteiras passeando por lá.

The idea from the beginning was to draw inspiration from other European cemeteries and to make of this place not only a place with tombstones and tombs, but a garden. The Glasnevin is designed in the same mold as a Victorian Garden. And it really is used by a lot of people to do walks like a park. It is even possible to see whole families walking there.


















 No Glasnevin também ocorrem muitas atividades históricas e culturais como palestras e workshops para estudantes, estudiosos, historiadores, etc. É muito interessante andar por ali e apreciar a beleza do local e contemplar os diferentes estilos de lápides.

In Glasnevin there are also many historical and cultural activities such as lectures and workshops for students, scholars, historians, etc. It is very interesting to walk around and appreciate the beauty of the place and contemplate the different styles of tombstones.
























São oferecidos tours de uma hora onde o guia passa muitas informações sobre o cemitério e sobre a história da Irlanda. A gente já fez o tour e gostou muito.

One-hour tours are offered where the guide provides a wealth of information about the cemetery and the history of Ireland. We already did the tour and liked it very much.






Ali estão enterrados muitos lideres, celebridades locais, políticos, etc. Um dos mais visitados é do líder político Michael Collins, morto durante a guerra civil irlandesa em 1922. Também estão o dos políticos Eamon De Valera, Charles Parnell, Roger Casement, James Larkin, etc.

There are buried many leaders, local celebrities, politicians, etc. One of the most visited is the political leader Michael Collins, who killed during the Irish civil war in 1922. There are also the politicians Eamon De Valera, Charles Parnell, Roger Casement, James Larkin, etc.





































Mas no Glasnevin há espaço também para aqueles que nem nasceram com vida. Ele é um dos poucos cemitérios que tem um espaço destinado a natimortos chamado Angels Plot. Desde 1982 aqui também são realizadas cremações. Os familiares podem, se quiserem, deixar as urnas no cemitério, ou até usar o The Waterum,  que é uma peça de bronze onde são depositadas as  cinzas e que permite que sejam gradualmente lançadas de volta à terra. Neste prédio são realizadas as cremações.

But in Glasnevin there is place also for those who were not even born alive. It is one of the few cemeteries that has a space for the stillborn called Angels Plot. Since 1982, cremations have also been carried out. Relatives can, if they wish, leave the urns in the graveyard, or even use The Waterum, which is a piece of bronze where ash is deposited and allowed to be gradually thrown back to the earth. In this building the cremations are made.













No centro de visitantes há uma pequena loja de souvenirs
In the visitor center there is a small souvenir shop.







E também um interessante museu chamado City of Dead. Você pode ver um curto vídeo sobre  a história do cemitério e aprender muitos outros detalhes de como funciona tudo. Inclusive até o tratamento de água que é feito para que não ocorram contaminações. No Wall of Memory há um grande painel com objetos que representavam algumas das pessoas que estão enterradas ali. 

And also an interesting museum called City of Dead. You can see a short video about the history of the cemetery and learn many other details of how it all works. Even the treatment of water that is made so that contaminations do not occur. In the Wall of Memory there is a large panel with objects representing some of the people buried there.

















No museu também são mostrados os coveiros que por muito tempo foram essenciais para o bom funcionamento do local. Hoje em dia os enterros são realizados por máquinas. Ali também há a explicação sobre os body snatchers. No século 19, havia grande interesse por corpos para escolas de medicina. E claro que com essa forte demanda surgiram pessoas que tiveram a ideia de roubar corpos recém enterrados. Mas as autoridades impediram que isso acontecesse aqui e construíram grandes torres de vigilância para que nenhum corpo fosse retirado dali. As instruções eram de atirar se algum ato desse tipo fosse visto. E as medidas deram resultado.  Até onde se sabe, nenhum corpo foi roubado do Glasnevin.

In the museum also are shown the gravediggers that for a long time were essential for the good functioning of the place. Today burials are made by machines. There is also the explanation about body snatchers. In the 19th century, there was great interest in bodies for medical schools. Of course, with this strong demand came people who had the idea of stealing newly buried bodies. But the authorities prevented this from happening here and built large surveillance towers so that no body was removed from there. The instructions were to shoot if any such act were to be seen. And the measures worked. As far as we know, no body was stolen from Glasnevin.



























Na parte de cima do museu também há uma exposição e é possível ter visão geral do local.

At the top of the museum there is also an exhibition and it is possible to have an overview of the place.























Há também uma completa cafeteria com diversas opções de lanches, sanduiches, sopas, cafés, doces, etc.

There is also a full cafeteria with lots of choices of snacks, sandwiches, soups, coffees, pastries, etc.

















E claro que você deve estar curioso para conhecer o jazigo mais famoso de Glanevin, o fundador do cemitério, Daniel O'Connell.

Of course, you must be curious to know Glanevin's most famous tomb, the founder of the cemetery, Daniel O'Connell.





















Ali é possível entrar com guia. Ele nos passa algumas informações sobre este homem que teve uma vida de luta (não só pelos irlandeses) e que morreu na Itália. Ele, que era um católico fervoroso, dizia que queria que seu corpo ficasse na Irlanda, o coração em Roma e a alma no céu. O corpo está muito bem cuidado aqui, mas os italianos não souberam fazer o mesmo com o coração de O 'Connell e hoje em dia ninguém sabe onde está. Desde 2018 você pode conhecer também a mais alta Round Tower irlandesa (55 metros) construída ao lado do túmulo de O'Connell. 

It is possible to enter with a guide there. He gives us some information about this man who had a fighting life (not only for the Irish) and who died in Italy. He, who was a fervent Catholic, said that he wanted his body to stay in Ireland, heart in Rome and soul in heaven. The body is very well taken care of here, but the Italians did not know how to do the same with the heart of O 'Connell and nowadays no one knows where it is. Since 2018 you can also visit the highest Irish Round Tower (55 meters) built next to O'Connell's tomb.



























Na década de 1970 sofreu um ataque de bomba e permaneceu fechada ao público até este ano. Hoje é  possível subir os 198 degraus até chegar ao topo e ter um bela vista de parte da cidade e do cemitério. A subida vale a pena em um dia de sol.

In the 1970s it suffered a bomb attack and remained closed to the public until this year. Today it is possible to climb the 198 steps to reach the top and have a beautiful view of part of the city and the cemetery. The climb is worth it on a sunny day.
















E você já deve estar cansado de conhecer este imenso cemitério, então que tal dar uma parada no icônico pub de Dublin "John Kavannagh" mais conhecido como "The Gravediggers", pois ali iam os coveiros tomar algumas pints. Veja pelas fotos, o pub está ao lado do cemitério.

And you must be tired of getting to know this huge graveyard, so why not stopping at the iconic Dublin pub "John Kavannagh", better known as "The Gravediggers", for there the gravediggers would take a few pints. Look at the photos, the pub is next to the graveyard.





















Os guias contam que existia uma portinha entre o pub e o cemitério onde os coveiros davam umas batidas com a pá e uma pint era deixada ali para que não fosse necessário deixar o posto de trabalho. O pub é bem simples mas muito tradicional e está sempre cheio.

The guides tell us that there was a little door between the pub and the graveyard where the gravediggers would beat their shovels and a pint was left there so that it was not necessary to leave the job. The pub is very simple but very traditional and is always full.













E se você ainda tiver disposição para mais uma caminhada, ao lado do Glasnevin fica o lindo jardim Botânico da Irlanda.

And if you are still prepared for another walk, next to Glasnevin is Ireland's beautiful Botanical Garden.















Post A Comment
  • Blogger Comment using Blogger
  • Facebook Comment using Facebook
  • Disqus Comment using Disqus

Nenhum comentário :