TOURISM

[TOURISM] [threecolumns]

HISTORY

[HISTORY] [twocolumns]

CULTURE

[CULTURE] [threecolumns]

Food and Drink

[Food & Drink] [twocolumns]

ATUALIDADES-NOWADAYS

[ATUALIDADES-NOWADAYS] [threecolumns]

SUMMARIES

[SUMMARIES] [bleft]

St. Patrick's Day in Belfast




A gente está na Irlanda há 4 anos e meio e sempre gostamos de participar das festividades de St. Patrick's Day em lugares diferentes. E já te mostramos em vários posts ao longo destes anos um pouco da maior celebração anual irlandesa, veja aqui, aqui, aqui, aqui, aqui, aqui, aquiEste ano resolvemos ir para a capital da Irlanda do Norte, Belfast e conferir as festividades por lá.

We have been in Ireland for 4 years and a half, and we always enjoy participating on the St. Patrick's Day festivities in different places. And we have already shown you in several posts along these years a little of the largest Irish annual celebration - have a look hereherehereherehereherehere. This year we decided to go to the capital of Nothern Ireland, Belfast - and check out the festivities there.
















Assim que chegamos fomos até um dos lugares mais típicos de Belfast que é o St. George's Market, um grande galpão de importância histórica com inúmeras opções de comida, verduras, artesanato. etc. Havia uma programação especial com música irlandesa.

As we got there we went to one of the most typical places in Belfast, which is the St. George's Market, a big warehouse of historical importance with several choices for food, vegetables, handcraft, etc. There was a special agenda with Irish music.









A gente decidiu provar o The Belfast Bap esse sanduíche que você consegue ver na foto com sausage, muito bacon e ovos.

We decided to try The Belfast Bap, this sandwich you can see in the picture with sausage, a lot of bacon and eggs.















Fomos então para a parada que começou com um grande boneco de St. Patrick expulsando as cobras da Irlanda.

We went then to the parade that started with a big figure of St. Patrick expelling the snakes out of Ireland.















Depois vieram os Vikings, o Titanic, dança irlandesa, música. Não faltaram nem os personagens de Star Wars que estavam lá por que os últimos filmes da saga foi filmada na Irlanda, a gente já te mostrou alguns desses lugares aqui e aquiAdoramos esse clima tranquilo de cidade pequena.

Later came the Vikings, Titanic, Irish dance, music. They even had the Star Wars characters, as the latest films were recorded in Ireland, we have already shown some of the places here and here. We loved this peaceful environment of a small city.




























As temperaturas eram muito baixas, em torno de 7 graus negativos. Depois da Parade tínhamos que nos aquecer um pouco! Fomos para o Café Parisien, que fica bem em frente à praça da Prefeitura. É um lugar com agradável decoração, gostosos crepes e deliciosos cafés.

The temperatures were very low, around 7 Celsius. After the parade we had to get a bit warm, so we went to the Café Parisien, which is right in front of the City Hall square. It's a plce with a pleasant decoration, delicious crepes and coffee.























À tarde o programa era ir até a Custom House Square, onde foi montado um grande palco e ocorreriam diversos shows. Estava tudo muito bem organizado, com barraquinhas de comida, bebidas, etc. Vimos algumas apresentações de dança irlandesa, cantores, etc. Mas o frio era extremo! Então tivemos que ficar um pouco menos do que gostaríamos.

In the afternoon the agenda was going to the Custom House Square, where a big stage was set up, and several shows took place. Everything was well organized, with food and drink stalls, etc. We saw some Irish dance presentations, singers, etc. But the cold was extreme. So we had to make our stay shorter than we wanted.



















Foi um dia muito agradável (apesar do frio) e adoramos sair da loucura de Dublin no St. Patrick's Day. Foi muito interessante ver como muitos jovens vestiam a bandeira tricolor da república Irlandesa.

It was a very pleasant day (despite the cold), and we loved to leave the crazyness of Dublin on St. patrick's Day. It was very interesting to see how many young people were drapped with the Irish Republic tricolour flag.
















E por outro lado vimos um grupo de loyalistas fazendo uma manifestação na frente da prefeitura com as bandeiras do Reino Unido. Soubemos pelos jornais que houve algumas provocações entre os grupo de jovens com bandeira irlandesa e os loyalistas, mas nos não vimos nada.

And on the other hand we saw a goup of loyalist making a protest in front of the City Hall with flags from the United Kingom. We learned by the newspapers there was some provocations between the youth with the Irish flag and the loyalistas, but we didn't see anything.





















Post A Comment
  • Blogger Comment using Blogger
  • Facebook Comment using Facebook
  • Disqus Comment using Disqus

Nenhum comentário :