TOURISM

[TOURISM] [threecolumns]

HISTORY

[HISTORY] [twocolumns]

CULTURE

[CULTURE] [threecolumns]

Food and Drink

[Food & Drink] [twocolumns]

ATUALIDADES-NOWADAYS

[ATUALIDADES-NOWADAYS] [threecolumns]

SUMMARIES

[SUMMARIES] [bleft]

GPO: Onde tudo aconteceu - Where it all happened




 O grande acontecimento histórico irlandês que está completando 100 anos é o Easter Rising (Levante da Páscoa), movimento que lutou pela independência do país e que fracassou. Seus líderes foram assassinados pelo governo britânico mas foi fundamental para chegar à tão almejada independência alguns anos depois.
E hoje o Welcome to Ireland te leva para o local onde tudo ocorreu, que é o GPO (General Post Office - Central de Correios) imponente prédio construído em estilo Georgiano na região central de Dublin, na  O'Connell Street.
A exposição de chama GPO Witness History.

The great Irtish historical happening celebrating its 100th years is the Easter Rising, movement that fought for the country's independence and failed. Their leaders were murdered by the British government but it was fundamental to land at the so expected independence a few years later.
Today Welcome to Ireland takes you to place where everything happened, the GPO (General Post Office), imposing building constructed in Georgian style in the central area of Dublin, on O'Connell Street.

The exhibition is called GPO Witness History.



























Logo após o meio dia da segunda-feira de Páscoa de 1916 um grupo de rebeldes invadiu a GPO, retirou todos os funcionários e clientes do local e fez o seu QG.
No começo da exposição é dada um bom embasamento histórico da época em que a Irlanda estava inserida em 1916.
No começo do século 20, a Irlanda vivia um período de retomada da suas raízes, idioma, literatura, arte e esportes. Isso fez com  com que despertasse nos irlandeses um grande sentimento de identidade. Nessa época foram criadas por exemplo o Irish Literature Theatre e Gaelic Athletic Association (GAA). 
Maquete e foto de 1916.

Right after 12 noon on the Easter Monday in 1916 a rebel group took over the GPO, let go all employees and customers from the place and made their HQ.
On the beginning of the exhibition is given a good foundation of the time Ireland was inserted in 1916.
On the beginning of the 20th century, Ireland lived a period of repossession of its roots, language, literature art and sports. This made an awakening on the Irish of a great identity feeling. On this time were created, for instance, the Irish Literature Theatre and the Gaelic Athletic Association (GAA). 

Scale Model and photo from 1916.

















Reprodução de muros da época, com cartazes da crescente vida cultural da cidade.

Reproduction of wall in the time, with posters of the growing cultural life in the city.




Este cartaz é bastante curioso, onde o Rum teria poderes medicinais.
This is a very curious poster, where Rum would have medical powers.


















Há muita informação sobre o Levante, mostrada de forma interativa e minuciosa.

There is a lot of information on the Rising, being shown in and interactive and detailed way.

Roupas de época.
Clothing from the time




















As crianças também participaram. Algumas inclusive morreram.

Children also participated. Some even died.


















Reprodução interior do prédio onde os líderes ficaram amotinados.

Reproduction on the inside of the building where the leaders were rioting.
















Nesta tela você pode tentar não ser interceptado pelo exército britânico.

On this screen you can try not being caught by the British Army.
















Telefones usados para a comunicação dos rebeldes com as pessoas fora do prédio.

Telephone sets used for communication of the rebels with people outside the building.


















Nesta grande tela você pode ver um vídeo reproduzindo o Levante.

On this huge screen you can see a video with a reproduction of the Rising.



Fotos de como ficou a área.
Photos on how the area was left.





















Um dos líderes Patrick Pearse leu à frente da GPO a Proclamação da República da Irlanda. 
O contra ataque britânico não demorou a aparecer, o prédio ficou em chamas e em ruínas. Os líderes conseguiram fugir por alguns túneis, mas não resistiram por muito tempo e se renderam 6 dias após o inicio do Levante.

In front of the GPO, Patrick Pearse, one of the leaders, read the Irish Republic Proclamation. 
The British counter attack didn't take long to happen, the building was in flames and ruins. The leaders managed to escape through some tunnels but didn't resist for long and surrendered 6 days after the beginning of the Rising.

Aproveite também para dar uma volta pelo interior da GPO que tem móveis e decoração antigas.

You should also walk around the GPO,  which has antique furniture and decorations.



















No final da exposição você pode acompanhar alguns outros fatos históricos da GPO, tomar um café e comprar alguns souvenirs. 
O preço da Witness History é de €10 e realmente é um excelente programa para quem quer conhecer um pouco mais sobre a história irlandesa. 
Neste post falamos um pouco mais sobre o conflito.

At the end of the exhibition, you can follow some other historical events on the GPO, have some coffee and buy a few souvenirs. 
The ticket for Witness History is €10 and it is really an excellent program for who wants to learn a little more about the Irish history.

On this post we wrote a little more about the conflict.























Post A Comment
  • Blogger Comment using Blogger
  • Facebook Comment using Facebook
  • Disqus Comment using Disqus

Nenhum comentário :