TOURISM

[TOURISM] [threecolumns]

HISTORY

[HISTORY] [twocolumns]

CULTURE

[CULTURE] [threecolumns]

Food and Drink

[Food & Drink] [twocolumns]

ATUALIDADES-NOWADAYS

[ATUALIDADES-NOWADAYS] [threecolumns]

SUMMARIES

[SUMMARIES] [bleft]

Kilemore Abbey





Kilemore Abbey é o mais parecido a um lugar de contos de fadas que a gente já visitou. Encantador, mágico e de uma beleza de cair o queixo! Fica no condado de Galway na região Oeste da Irlanda (a 280 Km de Dublin).



Kilemore Abbey is the most similar place to a fairy tale we ever visited. Charming, magical and with an astonishing beauty. It is on county Galway on the West of Ireland (280 Km from Dublin).


















Quando você for (e espero que algum dia conheça este paraíso) vá com tempo. Kylemore Abbey merece ser apreciada com calma. Não é todo dia que se visita um lugar com uma beleza tão incrível!

When you go (and I hope one day you visit this paradise) take your time there. Kylemore Abbey deserves to be appreciated very calmly. It is not everyday you can visit a place with such an incredible beauty.


















Tudo começou por volta de 1850 quando o Casal Mitchell Henry e sua esposa Margaret  passavam a sua lua-de-mel pela região e ela ficou tão encantada com o local que disse ao esposo que adoraria morar ali. 
Henry então comprou 15 000 acres de terras e assim começaria a construção do castelo que é dos maiores cartões postais da Irlanda.

It all started around 1850 when the couple Mitchell Henry and his wife Margaret were spending their honeymoon in the region, and she was so charmed by the place she told her husband she would love to live there. Henry then purchased 15,000 acres of land and thus started building the castle which is one of the most important postcards of Ireland.


















O casal teve 9 filhos e 4 anos depois da construção do Castelo o casal resolveu fazer uma viagem ao Egito. Margaret ficou gravemente doente e morreu em apenas 16 dias. 
Henry ficou arrasado e em sua homenagem construiu uma mini catedral  neo-gótica e um mausoléu.
Em 1903 o Castelo foi vendido e passou por diversos donos.
Até que em 1920 se tornou o lar das Freiras Beneditinas depois que a sua Abadia na Bélgica foi destruída durante a Primeira Guerra Mundial. Ali elas abriram um renomado internato para meninas e se encarregaram de restaurar tanto a agora Abadia como a Igreja e os suntuosos jardins.

The couple had 9 children, and 4 years after the construction of the Castle the couple decided to make a trip to Egypt. Margaret got severely sick and died in just 16 dias. 
Henry was devested and in her honor built a Neo-Gothic mini-cathedral and a mausoleum.
In 1903 the castle was sold and went through several owners.
Up until 1920 when it became the home for the Benedictine Sisters after their abbey in Belgium was destroyed during the first World War. There they opened a reputed boarding school for girls and started to restore what is now the Abbey, as well as the church and the sumptuous gardens.
















O Internato foi fechado em 2010, mas as religiosas moram ainda hoje na Abadia, por isso apenas algumas salas estão abertas para visitação.

The Boarding School was closed in 2010, but the religious women still live in the Abbey, reason why only a few rooms are opened for visitation.


THE VICTORIAN WALLED GARDEN

Perto do centro de visitantes você vai encontrar este local, onde pode pegar um micro ônibus que te levará ao Victorian Walled Garden. 

Near the visitor center you will find this place, where you get a shuttle that will take you to the Victorian Walled Garden. 

















Mas te aconselho sinceramente a não fazer isso. O caminho até o jardim é deslumbrante e você nem vai sentir a caminhada de uns 25 minutos. Além da natureza vai poder curtir esculturas e até uns instrumentos musicais!

But I sincerely advise you not to do it. The way to the garden is gorgeous and you will not feel the approximately 25 minute walk. Besides the nature you will enjoy sculptures and even some musical instruments!








































O Victorian Walled Garden foi construído ao mesmo tempo que o castelo, é um dos últimos jardins vitorianos da Irlanda e chegou a ter 40 jardineiros. 

The Victorian Walled Garden was built at the same time as the castle, it is one of the last Victorian gardens in Ireland, and at a time it had 40 gardners. 





















Entrou em um grave declínio por muitos anos e as freiras Beneditinas fizeram um grande esforço para restaurá-lo. Todo esse trabalho foi recompensado inclusive com prêmios internacionais. Você vai poder visitar as Glass Houses, um área rochosa chamada Rockery, os jardins de ervas, plantas medicinais, o jardim de samambaias e até conhecer a casa do Jardineiro Chefe que ficava ao alto assim poderia ficar de olho em tudo o que acontecia no jardim.

Things didn't go really well for many years, and the Benedictine Sisters made a big effort to restore it. All this work was rewarded even with international prizes.  You will be able to visit the Glass Houses, a rocky area called Rockery, the herbal gardens, medicinal gardens, fern gardens and even visit the Master Gardener House which was at the top so we could keep an eye on all that happened in the garden.

























TEA ROOM
















Ao lado fica uma adorável Tea Room, com uma vista das montanhas incrível. Dê uma parada para degustar uma boa xícara de café e comer um scone. Se o tempo estiver agradável, pode fazer um lanche nas mesas externas.

Next to it is a lovely Tea Room, with an amazing view to the mountains. Make a stop to enjoy a good cup of coffee and to have a scone. If the weather if pleasant, you can have your food at the outdoor tables.






















KILEMORE ABBEY

Para voltar decidimos fazer o trajeto a pé novamente.

To go back we decided to make the route on foot again.

















Assim que você entra na Kilemore Abbey pode ver um vídeo explicando a história do lugar e visitar algumas salas. Dá para sentir um pouco do luxo e bom gosto dos seus antigos donos.

As you enter Kilemore Abbey you can watch a video explaining the history of the place and visit some rooms. You can feel a little of the luxury and the good taste of their former owners.












































NEO GOTHIC CHURCH AND MAUSOLEUM























A Igreja é considerada como uma "mini catedral". É realmente encantadora e impressiona pelos belíssimos detalhes. Ali perto fica o Mausoleu que Henry também construiu para o descanso eterno de sua esposa.

The Church is considered to be to be a "mini cathedral". It is really charming and it makes you impressed with the beautiful details. Close by is the Mousoleum Henry also built for the eternal rest of his wife.

WOODEN FINGERS


















Não deixe de apreciar esta estranha escultura chamada Wooden Fingers, onde uma mão gigante parece estar saindo do chão. 

Don't miss this odd sculpture called Wooden Fingers, where a giant hand appears to be coming out of the ground. 

Antes de ir embora você pode ainda comprar artesanato e até um Licor com o nome Kilemore Abbey.


Before leaving you can still buy some handcrafts and even a Liquor bearing the name Kilemore Abbey.



















A poucos quilômetros  fica o Connemara National Park que a gente já te mostrou em detalhes neste post.

A few Kilometers from there is the Connemara National Park which we already showed you in details on this post.


É hora de irmos, o sol já está se pondo. Mas ainda dá tempo de tirarmos uma última foto!

It is time to go, it is almost the sunset. But there is still time  take the last picture.


















Post A Comment
  • Blogger Comment using Blogger
  • Facebook Comment using Facebook
  • Disqus Comment using Disqus

Nenhum comentário :