Ceia de Natal Irlandesa - Irish Christmas Supper
After taking strolls by some of the christmas markets (here and here) and talking about some of the typical traditions of this period of the year (here). Today we will see what is served on the Christmas supper on the Emerald Isle. We have been posted many Christmas recommendations and curiosities on our fan page, to follow us you just need to click here.
No dia 24 de dezembro a tradição não é a ceia como em muitos outros países. Neste dia os irlandeses vão à Missa do Galo à meia-noite. Mesmo as pessoas que não costumam frequentar missas durante o ano vão à missa no dia 24.
Todas as festividades são deixadas para o próprio dia 25 de dezembro.
A entrada pode ser uma boa sopa ou um cocktail de camarões.
On December 24th, the tradition is not the supper as in many other countries. On this day the Irish usually go to the midnight mass. Even people who don't go to mass very often along the year, go to mass on the 24th.
All festivities are left for the 25th itself.
The starter could be a good soup or a Prawn Cocktail.
O peru assado reina absoluto como a carne mais consumida. Muito comum é o turkey crown, que é a ave sem as pernas e as asas. Assim o peito fica mais fácil de ser cortado. Normalmente é recheado com um tipo de farofa chamada stuffing que é feita com pão, manteiga e especiarias.
The roasted turkey reigns absolute as the most consumed meat. Very common is the turkey crown, which is the bird without legs and wings - this way the breast is easier to be carved. It is usually filled with stuffing made of bread, butter and spices.
E para molhar a carne um bom gravy, molho marrom a base de carne.
Outra opção de ave que pode ser usada é o ganso.
Aqui em Cork uma carne muito comum servida é a Spiced Beef onde a carne é marinada em temperos por um bom tempo e depois cortada em fatias bem finas, lembra um pouco o pastrami e servida com o soda bread. Tradicionalmente é servida um dia depois de Natal, no feriado de St Stephens, no dia 26 de dezembro.
And to moisten the meat you can have a good gravy, brown meat based.
Another bird option that can be used is the goose.
Here in Cork it is served a very common meat called Spiced Beef, where the meat is marinated in spices for quite a while, and later cut in thin slices. It reminds the pastrami a bit, and it is served with soda bread. It is traditionally served a day after Christmas, on St. Stephen's holiday, on December 25th.
Os acompanhamentos são sempre com muitos vegetais. Claro a batata não pode faltar como batatas gratinadas. Outro tubérculo comum é o parsnips um tipo de nabo. Também podem ser encontrados couve-flor com queijo, cenouras caramelizados e red cabbage uma receita típica de natal que leva além de repolho, maçãs, cebolas e geléia de frutas vermelhas. E não podem falar as couves de bruxelas.
The side dishes always bring loads of vegetables. Of course the potatoes are always present, like the grated potatoes. Another common tuber are the parsnips. You can also find cauliflower with cheese, glazed carrots and red cabbage, a typical Christmas recipe that takes, besides cabbage, apples, onions and red fruits jam. And you can't miss the brussels sprouts.
Um molho clássico de todas as mesas é o cranberry sauce que é usado para tudo. Até para sanduíches!
Uma tradição de muitos lares por aqui são as tábuas de queijos como brie, cheddar e blue cheese.
A classical sauce of all tables is the cranberry sauce which is used for everything. Even for sandwiches!
A tradition in many homes around here are the cheese boards, with brie, cheddar and blue cheese.
Para sobremesa há muitas opções como as mince pies que são ultra comuns!! Tortinhas doces pequenas com recheio de frutas secas e especiarias falamos mais sobre elas neste post aqui.
For dessert, there are many options, such as the mince pies which are very common!! Sweet pies with dry fruit and spices stuffing - we spoke more about them on this post here.
O Christmas Pudding também não pode faltar. É um tipo de bolo de frutas e embebido em algum tipo de bebida alcoólica de cor bem escura normalmente servido com um creme a base de leite.
Como leva muito álcool pode ser flambado. Veja aqui o post que já fizemos sobre este clássico irlandês.
The Christmas Pudding also need to be part of it. It is a kind of fruit cake and it is soaked in some kind of alcoholic drink of very dark color, usually served with a milk based cream.
Once it takes a lot of alcohol, it can be flambé. Have a look here on the post we did about this classic Irish.
E também está o christmas cake que é como se fosse uma massa de bolo normal e também com frutas secas como tâmaras e uvas desidratadas tradicionalmente tem uma cobertura branca.
And you can also find the christmas cake which is some kind of current cake dough and bringing also dried fruits like dates and dehydrated grapes, usually with a white topping.
E para os que não gostam de tantas frutas secas está o Yule Log, um tipo rocambole com massa de pão de ló de chocolate (chocolate sponge) recheado com creme.
And for those who don't like dry fruits, there is the Yule Log, a kind of roll with chocolate sponge dough, stuffed with cream.
Claro que estes são apenas alguns pratos clássicos da mesa irlandesa. Há muitos outros e as opções podem variar de família para família.
Of course these are only a few classic dishes on the Irish tables. There are many others and the options can vary from family to family.
Minha refeição preferida aqui na Irlanda é a ceia de Natal - tudo delicioso, amo demais! Nunca comi essas sobremesas tradicionais pois a família do meu namorado não faz. Como eu também não sou muito fã de frutas secas e tal, nem faço questão! rs
ResponderExcluirDe fato, para quem não gosta de frutas secas estes doces não são muito adequados. Mas o pessoal aqui adora, né??? As mince pies e chistmnas pudding estão por todo canto!! Quais são seus pratos preferidos da ceia daqui, Bárbara???
Excluir